Das ist sehr gut! Ne saksankieliset biisit, jotka aiheuttavat klassisen kananlihaefektin ovat vähissä. Yllättävää kyllä, englanninkielisten suosikkieni ylivallan väliin kiilaa iskee hitti 20 vuoden takaa.

Die Toten Hosen: Hier Kommt Alex

Ruhrin alueelta ponnistava Die Toten Hosen vietti viime vuonna 25-vuotisjuhlaansa, joten mistään uudesta tulokkaasta ei näiden saksalaispunkkareiden kohdalla voida puhua. Kuolleet housut tai impotentit, ihan miten vain lienee Scorpionsin ja Rammsteinin ohella se saksalaispumppu, jota suurin osa meistä musiikin parissa viihtyvistä on kuullut.

Stanley Kubrickin Kellopeli Appelsiinin Alexiin viittaava kappale on juuri niin tarttuva mitä fiktiivistä psykopaattia kuvaavan biisin pitääkin olla. Täydellinen musikaalinen kuvaus siitä dystopisesta yhteiskunnasta, jossa Alex kavereineen kulkee pieksemässä mielivaltaisesti vastaantulijoita. Ja kyllähän kappaleen sanoitus koskettaa myös kahdeksasta neljään konttorilla konetta naputtavaa konttorirottaakin.

In einer Welt in der man nur noch lebt
Damit man täglich roboten geht
Ist die größte Aufregung die es noch gibt
Das allabendliche Fernsehbild

Edesmennyt maantieteen professorini kantoi suurta huolta opiskelijoiden saksankielentaidon ruostumisesta. Tieteen ehta kieli on kuulemma saksa. Tässä tekstissä ei valitettavasti taaskaan ole mitään tieteellistä, ja oma saksantaitoni on niin ruosteessa, joten ajattelin armahtaa mahdollisesti saman kohtalon äärellä kärvisteleviä lukijoita. Alla siis vapaamuotoinen ja osin runollinen käännös yllä olevasta säkeistöstä tieteen uudella valtakielellä, englanniksi.

In a world where the point of living
Is to go roboting all your life
The only excitement that is given
Comes from the TV's lies.

Joten eiköhän laiteta loppuun nettitelevisioviihdykettä silmille ja korville. Die Toten Hosen ja Hier Kommt Alex, silvuplee.